Melanoma: The Politics of My Skin


One moment of quiet and I’ll be
able to think about stitches
without my skin crawling out
from under me, away,
like leather on my body.
As if it were not itself
a body that feels and is so vocal.
I have not learned that language
just yet to call myself
a native speaker: I haven’t lived there all my life—
there is still apart, and what is my life but this
here: skin, mine, having its revolution
demanding a seat at the table
and talking as equals, as different and part,
as necessary
as alive.

About the author

Laura Cesarco Eglin

Laura Cesarco Eglin is a Uruguayan poet, translator, author of three collections of poetry: Llamar al agua por su nombre (Mouthfeel Press, 2010), Sastrería (Yaugurú, 2011), and Los brazos del saguaro (Yaugurú, 2015). A bilingual edition of her first book translated by Scott Spanbauer was published as Calling Water by Its Name (Mouthfeel Press, 2016). A selection of poems from Sastrería was translated collaboratively into English with Teresa Williams, and subsequently published as the chapbook Tailor Shop: Threads (Finishing Line Press, 2013), while her chapbook Occasions to Call Miracles Appropriate was published by the The Lune, 2015. Her poems and translations (from the Spanish, Portuguese, Portuñol, and Galician) have appeared or are forthcoming in a variety of journals, including Modern Poetry in Translation, MiPOesias, Eleven Eleven, Puerto del Sol, Copper Nickel, and more. Her poetry can also be found in the Uruguayan women’s section of Palabras Errantes, Plusamérica: Latin American Literature in Translation and in América invertida: An Anthology of Emerging Uruguayan Poets (University of New Mexico Press, 2016). She is the co-founding editor and publisher of Veliz Books.