my mouth shapes into an empty amen—
like the last prayer stuck in my throat at my brother’s wake.
in another version, i shape the poem into a [ ]
& enjamb through it towards my brother.
towards F. towards a comma. towards a full
stop. there’s a lot to behold at the opening of a wound wor[l]d.
10 am. i sit in a café – 6.4314° N, 3.4203° E
& text my father in my mother tongue.
in Yorùbá, the word for grief & loss only differs with their diacritical marks.
say grief: ọ̀fọ̀ / say loss: òfò
tell me which incantation [ ọfọ̀ ] could bring back all my dead.
o wounded poem.
look/ words are shapeshifters & they can morph
into different meanings depending on the tone.
in a dream, i’m back to the park searching for you.
& there you are, with the other kids playing tag. i try to reach you
but i can’t. all i hear is a white noise & /
something i’m yet to grasp fully.
this makes no sense.
because this is confessional.
because i’m fluent in my father tongue
& spilling into another language.
because i’ve been swimming through phases only to find
my root’s in my mother’s ancestral hut.
there is a scar on my left arm that reminds me of F. in our language,
scar is àpá / arm is apá.
the scar, the size of a tonal mark, a memory.
the truth is/ i blame myself for letting you go play in the park.
bitter truth: i should not [but i did]. the truth is/ my mother still tongues
your name at night/
but no language can translate you back to life.
remember there’s a lot to be–
hold at the sight of a bullet wound. remember
there’s a lot to hold at the sight of a bullet wound.
look. sometimes i walk
backwards/ with the hope to un-earth you/ un-funerate you/
write life back into the verse of your body.
because God understands every language.
every sign & symbol. every sigh—
because death is a door & the threshold is everywhere.
& they walk right through it.
Sodïq Oyèkànmí
Sodïq Oyèkànmí (he/ him) is a bilingual poet based in Nigeria. He holds a B.A in Theatre Arts from the University of Ibadan. A Pushcart Prize and Best of the Net nominee, his works have been published and are forthcoming in Passages North, Poetry Wales, Lucent Dreaming, Strange Horizons, Uncanny Magazine, LOLWE, trampset, The Orchards Poetry Journal, North Dakota Quaterly and Aké Review. A 2022/23 Poetry Translation Centre UNDERTOW cohort, he won the 2022 Lagos / London Poetry Competition. He tweets @sodiqoyekan